Kinga Tóth, básně
Díky pravidelné účasti na přípravách Pražského mikrofestivalu jsem každý rok ve styku se současnou světovou experimentální poezií. A pokud si vybavíte básně Jamese Cumminse, které byly před dávnou dobou na Jumpspaceu publikovány, rád tyto stránky využívám k tomu, abych se o nějaké ty překlady básní podělil. Většina z nás na něco takového ostatně asi jen tak nenarazí. Nyní tedy nastala ta pravá chvíle, abych zde představil maďarskou básnířku Kingu Tóth.
Kinga se kromě psaní básní věnuje i filologii, dále pracuje jako komunikační specialistka, redaktorka uměleckého časopisu Palócföld, lektorka německého jazyka a literatury, působí jako jedna z vedoucích členek Asociace mladých spisovatelů Józsefa Attily a vedoucí skupiny Tóth Kína Hegyfalu. V první řadě se však věnuje (zvukovému) básnictví a ilustracím. Obzvláště její vizuální poezie na sebe upoutala značnou pozornost publikací v literárních časopisech a na internetových portálech, z nichž za zmínku stojí Palócföld, Argus či Irodalmi Jelen. Její díla byla uvedena v Maďarsku i u nás, například na výstavách v Tat Gallery, Hall of Fine Art, Bejárat Galéria, na festivalu Sziget nebo na mezinárodních uměleckých projektech v Havířově a Štýrském Hradci.
Mezi Tóthina knižní díla se řadí básnické antologie Szép versek, Új Magyarhangok, Verstörténés antológia a Verstörténés antológia z roku 2013, ilustrovaná kniha poezie PARTY publikovaná ve stejném roce a především ALLMACHINE, sbírka fónických básní z roku 2014 obsahující například skladby „Balerína“ a „Kontrola“. Zde uvedené básně byly vydány v časopise H_aluze, č. 34/2015, a výběr z nich se objevil i v kulturní revue Protimluv, č. 3/4/2015.
—–
LABE
—–
ta žena je mořský koník
na stehně ramena
na mořské panně ryba vlna je Labe
zvuky se linou ze spodu trubice
vstoupí do ústí a
v tu chvíli vydechne
tělo má proděravělé ke zpěvu
píšťal vůle vytažená
ústy i novými místy
si nechá proudit vítr
až na její povrch vloží vzduch
a ovanou jím drobné škvíry
zpívají skrz její hruď
—–
BETONOŽROUTI
—–
ze zbylých nedostavěných
budov pozůstatků domů
zpola dokončených betonokoryt
bezdomovci pokládají jídlo
na blok betonu
ke spojům ocelové stavby
přilétají lesní ptáci
sžuchnou před zápasem do křesla
zvykají si na chuť chleba
—–
MÍČ
—–
růžoví savci
jej nakopli svými předky
míč propadl skrz
odkutálel se na oblázky
v polích leštěných kopyty
třpytem oslepil
farmáře jeho pohyby
vyrval plevel
kameny se rozštěpily
půda jej byla připravená pojmout
—–
SNĚHOVÁ KOULE
—–
vlasy v kšiltovce obránce
sedí ve sněhové kouli
kvůli tlaku kterým jí
v poledne zatěžují hlavu
byt má symetrický
odráží paprsky
cetky spadlé ze země
jí neposkvrňují kůži
nepotí se figury
se od ní odtáčí želatinový
krém jenž ji pokrývá
konzervuje a čistí
na povrchu uklidňuje
vpíjí hrubý materiál
mění jej zpět vytváří škodlivý
zhotovuje to potřebné
nosič se s ní dělí
o radost nechává
pozdravovat od kontrolora
—–
KONTROLA
—–
pod ním místa
umělá hmota osobnosti
ho chrání před obvody
v tlačítkách spouští
spojené kabely
nervová zakončení ovládají
jeho nadšení i chlad
teplotu prstů
které sejme z klávesnice
na chladnou menší
na teplou větší
potopí se klesne tlačítko
se přiblíží
k základní desce otevře
stroj zobrazí výboje
známky neúspěchu
zásah bojujícího železa
na drátkách
—–
první poskvrněné
experimentální materiály
kontrolorova zastřená
radiace ničím nepomáhá
spolupráci
nýbrž přibližuje
elektrody z jednoho stroje
k tomu druhému
spojuje orgány
měří mozkovou aktivitu
zobrazuje mapu paměti
dávkuje živiny
jediným tlačítkem přímé
vibrace takže přináší
radost jeho elektrody
laskají osvobozují
vlasy od uvíznutých cetek
spirometr filtruje dezinfikuje
rýhy svalů
podpaží a opravy
nezpůsobují škody
—–
ta druhá ta jediná ne
nezná přirovnání
její existence je dokonalá
kontrolní panel okamžitě
reaguje na vydané
podněty a řeší
nezná životnost
kontrolor na chvíli
utiší její bolest
její pád pomalý odpočinek
—–
BALERÍNA
—–
—–
1
—–
tvarově a materiálem jde o předmět
z obyčejného dřeva o rozměru 10×10
k jeho spodnímu a hornímu konci
je připevněný kovový čep
vyklápí se na válci
a vprostřed má díru
kde jsou našroubované
její ostré vlastnosti
vnitřek tvoří
precizní linie
uprostřed válce
(a také před ním)
má křivky
struna přivázaná na háčcích
druhý konec má navinutý
na točící hranol
ve dvou třetinách vnitřku předmětu
se otevírá
a uzavírá poklop
čímž se napnutý hranol
ohýbá až k protějšímu konci
a tře se o vnitřní
stěnu/okraj předmětu
účelem první fáze
bylo vydrhnout z ní
tu dívku
—–
2
—–
uprostřed
struna ze sekačky
přivázaná na háčcích
vhodná do díry
struna navíjející se
na dívku
jako krajkový límeček
tohle je struna na vyzdívání
dívka je podpěra
struna je v klidu nebo napjatá
na její smíšené vinutí
stejně je to i s otáčkami
tvar mění postoje
kvůli započatému
pohybu plošiny
se krabička otevírá a uzavírá
dovnitř a ven
ochabuje nebo žádá o nádech
dívka je tak růžová
jako ty oběti
ve druhé fázi
se mění v balerínu
—–
3
—–
ve třetí fázi
se zdokonaluje
a dosahuje
relativní ohebnosti
zámek na krabici tímto
krokem získává svoji funkci
když otočíte klíčem na obou
stranách vyjedou
struny byť ještě
nebyly označeny
při vývoji
detailů sukní
a tutu a punčoch
velmi záleží
na výběru strun příliš silná
se zařízne do lidských částí
z odříznutých kousků
se vytvoří kolíky a háčky
zbylé struny na vyzdívání
z první fáze nastříhejte
na stejně dlouhé díly
—–
4
—–
figura se nakonec
naučí ohýbat
uvnitř v obrysech zámku
z doposud ukryté kazety
podvodník ve tvaru krychle
pronikne do oblasti pasu
díky jeho neotesanosti (dokonalosti)
tlačí a ohýbá ale
figuru stejně nezlomí
vnitřek se přidá k vnějšku
ona se otočí a předkloní
a má zdravou barvu pudru
Napsat komentář